Закладки Видеоуроки по переводу игр на движке RPGM, RenPy и Unity [v.05.05.25] (2022-2025) (Rus)

Видеоуроки по переводу игр на движке RPGM, RenPy и Unity [v.05.05.25] (2022-2025) (Rus)
Название:
Видеоуроки по переводу игр на движке RPGM, RenPy и Unity [v.05.05.25] (2022-2025) (Rus)
Год выпуска: 2022-2025
Жанр: Обучение, видеоурок, Ren'Py, RPGM, Unity
Цензура: Отсутствует
Разработчик/Издатель: admin
Платформа: PC/Windows
Тип издания: В разработке
Таблэтка: Не требуется
Версия: v.05.05.25
Язык игры: Русский
Язык интерфейса: Русский

Системные требования (минимальные):
ОС Windows

Описание:
Сборник материалов по переводу игр на движке RPGM, RenPy и Unity.
Может быть ложное срабатывания антивирусника на самописные скрипты и батники!!!



Обновлено [v.05.05.25]. Это техническое обновление. Добавлена новая, публичная версия Переводчика++. Обновлены батники для распаковки.

СМОТРЕТЬ ОНЛАЙН ТУТ
Видеоуроки по переводу игр на движке RPGM, RenPy и Unity [v.05.05.25] (2022-2025) (Rus)




Пароль на архив / Archive password:

Downloaded from Porno-Island

Загрузил: admin (5 мая 2025 07:55) Статус: Проверено (admin)
Управление: [обновить]
Взяли: 2381 | Размер: 16.83 Gb
Раздают: 12 Качают: 5 Скачали: 625
Мультитрекер: Раздают: 6 Качают: 4 Скачали: 209
Содержание:
Video_Lessons_2022 (60 файлов)
1_Урок-Основы перевода на движке RenPy_New (4 файла)
Addons (8 файлов)
zip QTranslate.6.10.0.zip (909,1 Kb)
file QTranslate.6.9.0.7z (978,54 Kb)
zip beyond_compare_4.3.7.25118.zip (20,51 Mb)
file Батник для версии SDK 8.0-8.2.7z (58,37 Kb)
file Батник для версии SDK 8.2 и выше.7z (151,76 Kb)
file Батник для старых версии движка.7z (493,93 Kb)
file Ручной метод распаковки и декомпиляции.7z (17,99 Kb)
file Фикс Яндекса для QTranslate.7z (16,87 Kb)
file 1_Урок-Основы перевода на движке RenPy.mp4 (2,05 Gb)
txt Introduction.txt (948 b)
txt Readme.txt (995 b)
2_Урок-Перевод игр через Translator++ на RenPy_New (4 файла)
Addons (13 файлов)
file Translator++_4.8.31_i32_admin.7z (114,27 Mb)
file Translator++_4.8.31_x64_admin.7z (120,14 Mb)
file Translator++_7.4.24B_i32.7z (145,14 Mb)
file Translator++_7.4.24B_x64.7z (149,54 Mb)
txt changelog.txt (50,41 Kb)
zip name.zip (327 b)
zip translate_loader.zip (628 b)
file Батник для версии SDK 8.0-8.2.7z (58,37 Kb)
file Батник для версии SDK 8.2 и выше.7z (151,76 Kb)
file Батник для старых версии движка.7z (493,93 Kb)
zip Меню в настройках.zip (507 b)
zip Русский по умолчанию.zip (454 b)
file Ручной метод распаковки и декомпиляции.7z (17,99 Kb)
file 2.1 Урок-Перевод игр через Translator++ на RenPy.mp4 (1,55 Gb)
file 2.2 Урок-Перевод игр через Translator++ на RenPy (SDK_version).mp4 (923,23 Mb)
txt 2_Урок-Перевод через Translator++ игр на RenPy.txt (730 b)
3_Урок-Перевод игр через Translator++ на RPGM_New (4 файла)
Addons (10 файлов)
zip RPGDecrypter.zip (472,3 Kb)
zip RPGMV-DECRYPTOR-WIN32.zip (5,58 Mb)
file Translator++_4.8.31_i32_admin.7z (114,27 Mb)
file Translator++_4.8.31_x64_admin.7z (120,14 Mb)
file Translator++_7.4.24B_i32.7z (145,14 Mb)
file Translator++_7.4.24B_x64.7z (149,54 Mb)
file YEP_MessageCore.js (49,11 Kb)
zip enigmavbunpacker_v0.58.zip (291,65 Kb)
zip Файл проекта для RPGM.zip (375 b)
zip Чистка ошибки NW.js.zip (1,15 Kb)
file 3_Урок-Перевод игр через Translator++ на RPGM_New.mp4 (748,8 Mb)
txt 3_Урок-Перевод игр через Translator++ на RPGM_New.txt (270 b)
file Old_Video_RPGM.mp4 (742,36 Mb)
4_Урок-Перевод игр на RenPy_Вариант SDK_New (4 файла)
Addons (6 файлов)
zip SDK_PATCH.zip (14,92 Kb)
zip TEMPLATES.zip (25,04 Kb)
zip name.zip (327 b)
zip translate_loader.zip (628 b)
zip Меню в настройках.zip (507 b)
zip Русский по умолчанию.zip (454 b)
file 4_Урок-Перевод игр на RenPy_Вариант SDK_New.mp4 (1,19 Gb)
txt Вариант SDK_New.txt (522 b)
txt Связь с админов.txt (277 b)
5_Урок-Перевод игр через Translator++ на Unity (3 файла)
zip Addons.zip (1,15 Mb)
file Видео по переводу игр Unity.7z (4,28 Gb)
file Шрифты для плагина.7z (167,08 Mb)
Дополнения (3 файла)
RPG Maker Collection (5 файлов)
zip RPG Maker MV 1.51 Rus_Multi+crack.zip (623,58 Mb)
zip RPG Maker MV 1.61 Rus_Multi.zip (838,57 Mb)
zip RPG Maker MV 1.61 Rus_Multi_crack.zip (860,96 Mb)
zip RPG Maker MZ-1.3.1-Portable.zip (1,63 Gb)
txt Readme.txt (153 b)
Translator_Old_Versions (2 файла)
rar Translator++_2.9.29_i32_lascif_1.4.1_RenPy_Rus.rar (109,82 Mb)
rar Translator++_Crombal_original_1.15_RenPy_Rus.rar (122,16 Mb)
file BeyondCompareGuide.mp4 (60,47 Mb)

ДЛЯ НОРМАЛЬНОЙ РАСПАКОВКИ АРХИВОВ ОБНОВЛЯЕМ ВАШИ АРХИВАТОРЫ ДО АКТУАЛЬНЫХ ВЕРСИИ!!! НЕ РАСПАКОВЫВАТЬ ПРОВОДНИКОМ!!!! 7-ZIP.ORG


Уважаемые пользователи! Все комментарии такого плана: не работает , не запускается , выдает ошибку при запуске и т. д. без подробного описания самой ошибки с прикреплённым скриншотом будут игнорироваться и удаляться. Так же комментарии когда перевод, когда обновление будут удалены!

ИнформацияПосетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

admin
Firo,
Здравствуйте! Как понял по скрину, у Вас прописан авторский шрифт. Замените его на тот, который поддерживает кириллицу.
  • 22 ноября 2020 13:08
Firo
Добрый день! Захотелось попробовать себя в роли переводчика и столкнулся с такой проблемой, когда я screens. rpy прописал переключатель на русский язык и создал папку tl на русский язык, то при запуске игры, когда выбираешь на каком языке играть в поле только английский, а русского языка красуется только пустое поле, подскажите как такое можно исправить?
Или я где-то учудил) smile
Буду рад любой помощи и заранее спасибо. На всякий случай скину скрин.
  • 22 ноября 2020 13:02
Rouzenrot
FantomZ,
а игра распакована?
https://boosty.to/rouzenrot
  • 5 ноября 2020 09:35
Тайлер Дерден
Gnomych, Яндекс стал платным!
И похоже ключи не генерируются больше, вот что написал яндекс!
Мы приостановили выдачу ключей для бесплатного использования API Яндекс.Переводчика. Для всех существующих бесплатных ключей с 31 июля будет установлен лимит в 50 000 символов, а с 15 августа эти ключи перестанут работать.
https://translate.yandex.ru/developers/keys вот ссылка, надо зайти в личный кабинет, при помощи яндекс почты
  • 3 ноября 2020 19:18
Gnomych
Скачал новый видео-урок и опять те-же грабли с Яндекс API. Ни так всё просто как было до этого года, если есть возможность выложите более подробное описание получения ключа.
Не нервничаю, потому что мне за это не платят.
  • 3 ноября 2020 19:05
motoyarik
Коля Жбан,
Так они же генерятся автоматом, если есть исходные .rpy файлы. А вот если удалить .rpy файлы, то тогда уже если понадобится, придётся их извлекать из .rpyc файлов специальной программкой.
  • 2 ноября 2020 22:44
Коля Жбан
Никогда не удалял оригинальные rpyc файлы, проблем от них не замечал ни разу, наоборот - меньше проблем с сейвами.
  • 2 ноября 2020 21:59
Demonkit
Ребят, может кто сделать видеоинструкцию, как портировать игры renpy на android? Или возмозно кто нибудь соже помочь с портом SUPER POWERED русской версии?
  • 14 сентября 2020 16:22
Rouzenrot
HyMu3MaT,
Ну я столкнулся. Толку-то от этого =) Единственное что удалось понять - это как-то связано с использованием значков юникода. Вот эти вот самые сердечки. В wt silver mod в игре всего два шрифта. И вот везде нормально, а в меню услуг - если переводить названия, текст становится квадратиками.
https://boosty.to/rouzenrot
  • 13 сентября 2020 16:05
motoyarik
HyMu3MaT,
Я в код игры не лезу. Просто по слову font нахожу, какие шрифты используются (а их часто лежит в игре больше, чем используется), нахожу похожие, переименовываю их и кладу в папку с переводом. Естественно, если они лежат в игре в другой папке, например gui, то создаю такую же и кидаю в неё.
Просто шрифты надо подбирать не только похожие, но и чтобы размер не сильно отличался, а то всё разъедется.
Но бывает, что шрифт из папки с переводом не подхватывается, тогда заменяю оригинальный. Но стараюсь этого не делать по возможности.
  • 13 сентября 2020 15:27
HyMu3MaT
Народ. Столкнулся с такой проблемой. Перевожу ренпей, все норм, шрифты заменил по дефолту прописал новые шрифты. Запускаю, шрифты в меню и в игре поменялись, часть персонажей говорят корректно, а часть всё теми же квадратиками. Перерыл все файлы, нашел любое упоминание шрифтов заменил на свои, история повторяется. Удалил шрифты которые шли в комплекте начали сыпаться ошибки. Вернул назад заработало. Подскажите где ещё по искать??? За что цепляется. Наверняка не я один такой "удачливый", кто то уже сталкивался с таким.
  • 13 сентября 2020 13:06
Yumi
Wolf V,
Можно не подбирая взять что то из юнити или тирана, или хтмл
Все мои переводы можно найти тут ВК Бусти
  • 12 сентября 2020 21:39
Wolf V
elfmanz,
хм... согласен, если там такие заморочки, тогда ну его такой движок. Дай в закладках у меня только две игры с таким движком.
  • 12 сентября 2020 21:09
elfmanz
Цитата: Wolf V
elfmanz,
то есть нужно подбирать разные способы какие знаешь, что бы перевести такие игры с движком OTHERS?

А зачем тебе это, парень? Эти движки используют конкретно для японских аниме новеллок и прочих игр для их внутреннего рынка. Вконтакте есть пару десятков сообществ переводчиков, они там распаковывают такие игры и переводят, но без кодеров
  • 12 сентября 2020 20:57
A.I.W.A
Wolf V,
Сверху на сайте есть кликабельная ссылка "Переводчики Юнити",
которая ведёт на дискорд канал
Там главный по переводам djlaser
Даже если вам покажется сложной возня со всякими программами
можно договориться, и Дима может скидывать тексты для перевода.
Распаковку и запаковку текста обратно в игру он может взять на себя
если игра конечно поддаётся переводу)
  • 12 сентября 2020 20:55
Wolf V
elfmanz,
то есть нужно подбирать разные способы какие знаешь, что бы перевести такие игры с движком OTHERS?
  • 12 сентября 2020 20:50
elfmanz
OTHERS означает, что это не ренпи и не юнити и не рпгмейкер, а какой-то неведомый зверь. Там этих движков пару сотен. Особенно японцы в этом плане далеко пошли
  • 12 сентября 2020 20:46
Wolf V
А что это за движок в играх где пишется OTHERS?
  • 12 сентября 2020 20:41
Wolf V
A.I.W.A,
А можно этот способ в личку скинуть или с какого ресурса скачать.
  • 12 сентября 2020 20:13
A.I.W.A
Wolf V,
есть, но не все игры поддаются переводу
  • 12 сентября 2020 18:57
Wolf V
Есть способ переводить игры на движке UNITY?
  • 12 сентября 2020 18:37
motoyarik
sam-smit,
Возможно просто забываете при подготовке нажать галку "оставлять пустые строки для перевода".
  • 6 сентября 2020 20:59
sam-smit
motoyarik,
Про Яндекс в курсе, в Translator++ есть возможность выбрать другие Переводчики, кончено это не ручной перевод, но на край сгодится. Да и проблема не в переводе, а об экспорте уже готового(переведенного) проекта в Renpy. По факту прежняя проблема решается путем созданием Нового проекта и импорта в него прежнего (проблемного). После экспортируется без проблем..
  • 6 сентября 2020 20:09
motoyarik
sam-smit,
Яндекс перестал использовать тот АПИ, о чём я уже писал ниже. Надо переделывать переводчик под другой АПИ Яндекса. Но там ограничения на количество слов, или надо покупать подписку.
  • 6 сентября 2020 18:51
sam-smit
Вопрос по Translator++ /renpy. Видимо что-о поломалось. При экспорте перевода ничего не происходит, крутится(как не в себя) верхняя иконка "Сохранить файл". Раньше таких "чудес" не было, все работало нормально. Может кто сталкивался с подобным???, может пакет какой нибудь обновить нужно????
  • 6 сентября 2020 16:42
Gnomych
Я так думаю, что рано или поздно, придется переводить со словарём, при не знании языка, ибо все владельцы словарей и переводчиков свои API сделают платными. Машинный перевод останется, но не потоковый. При этом, по идее, должно уменьшится количество ошибок "рода" и "принадлежности". Поясню, когда машинно переводишь одну строку, в ней проще отследить ошибку "обращения" и рода обращения. Часто встречается перевод, в котором то и дело проскакивают обращения, женских персонажей от мужского лица и наоборот, проскакивают разнящиеся обращения на "ТЫ" и на "ВЫ"в пределах одного диалога. это всё ошибки машинного перевода, который хоть и облегчает работу над переводом, но потом вызывает проблему редактуры переведённого текста. Всё сводится к тому, что порой сделать последовательный смысловой перевод проще, чем редактировать машинный перевод в несколько тысяч строк. Конечно если перевод делается для "себя любимого", ввиду слабого владения языком оригинала, что бы проще и легче было додумать что же имел ввиду автор, то пойдет и черновой вариант, хотя иной раз встречаются фразы, которые при машинном переводе полностью ломают всю логику диалогов, но тут как говориться чё заказывали то и получили, халтурка она всегда была халтуркой.
Не нервничаю, потому что мне за это не платят.
  • 5 сентября 2020 19:52
Nexrom
Подскажите, к примеру есть игра на ренпае, 0.4 рус версия и 1.0 английская, как мне найти место где остановился прошлый переводчик?
  • 22 августа 2020 08:48
motoyarik
Тайлер Дерден,
Те недоразумения не дают русский язык. Даже гугля намного хуже Яндекса выдаёт результат. Хотя конечно, иногда приходится с ними сверяться.
  • 5 августа 2020 03:06
Тайлер Дерден
motoyarik, кроме яндекса, еще есть дипл и майкрософт переводчики. Не вижу проблемы.
А если уж прикипел к яндекс, плати и пользуйся.
  • 5 августа 2020 01:03
motoyarik
Цитата: SSB91
по сравнению с тем что вам переведёт переводчик, это небо и земля!

Я тоже пробовал и мне не понравилось. QTranslate использует другой более человеческий яндекс-переводчик и я именно им пользуюсь. И именно на этот переводчик Яндекс и переходит. Если бы переделали автопереводчик из этой темы на него, то и мне это упростило бы и ускорило работу. Понятно, что всё равно придётся всё вычитывать и править, но всё-же...
  • 5 августа 2020 00:41
Отзывы доступны только на новом сайте. Если Вы хотите оставить Отзыв к игре и поднять ей рейтинг, сделайте это на новом сайте - https://island-of-pleasure.net/

У данной игры еще нет опубликованных отзывов