Закладки Star Periphery [v.7.1] (2023) (Eng) [Ren'Py] [Android] [VoidPilgrim]

Star Periphery [v.7.1] (2023) (Eng) [Ren'Py] [Android] [VoidPilgrim]
Название:
Star Periphery [v.7.1] (2023) (Eng) [Ren'Py] [Android] [VoidPilgrim]
Описание:
A futadom/femdom retro sci-fi adventure game focused on atmosphere and immersion.

Год выпуска: 2023
Жанр: 3dcg, anal, big ass, big tits, creampie, dating sim, female domination, futa, trans, groping, handjob, humiliation, internal view, male protagonist, milf, monster girl, multiple endings, oral, romance, rpg, sandbox, sci-fi, sex toys, sissification, spanking, teasing, titfuck, trap, virgin, voyeurism,
Цензура: Отсутствует
Разработчик/Издатель: VoidPilgrim - Patreon - Discord - Subscribestar
Платформа: PC/Windows/Android
Тип издания: В разработке
Таблэтка: Не требуется
Версия: v.7.1
Язык игры: Английский
Язык интерфейса: Английский





Тему отредактировал: admin - 5-02-2026, 07:47
Причина: Тема обновлена до версии v.7.1. / Topic updated to version v.7.1.

Пароль на архив / Archive password:

Downloaded from Porno-Island

Загрузил: admin (5 февраля 2026 07:46) Статус: Проверено (admin)
Управление: [обновить]
Взяли: 1438 | Размер: 1.77 Gb
Раздают: 6 Качают: 1 Скачали: 1380
Мультитрекер: Раздают: 9 Качают: 3 Скачали: 605
Содержание:
Star_Periphery (2 файла)
txt Star Periphery_Changelog.txt (8.74 Kb)
zip StarPeriphery-7.1-pc.zip (1.77 Gb)

ДЛЯ НОРМАЛЬНОЙ РАСПАКОВКИ АРХИВОВ ОБНОВЛЯЕМ ВАШИ АРХИВАТОРЫ ДО АКТУАЛЬНЫХ ВЕРСИИ!!! НЕ РАСПАКОВЫВАТЬ ПРОВОДНИКОМ!!!! 7-ZIP.ORG


Уважаемые пользователи! Все комментарии такого плана: не работает , не запускается , выдает ошибку при запуске и т. д. без подробного описания самой ошибки с прикреплённым скриншотом будут игнорироваться и удаляться. Так же комментарии когда перевод, когда обновление будут удалены!

ИнформацияПосетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

erotoman
code42,
Здравстуйте, как дела с переводом? ещё ждём его или уже нет?
  • 21 июня 2026 14:54
Sorolo
Всем привет! Как успехи с переводом?)
  • 16 мая 2026 00:46
code42
ВАлекс, Ну, видимо, спорить с вами нет смысла, потому что вы никак не аргументируете свои доводы, а просто сыпите оскорбления, вроде “Теми же кто меню переводят как гугл поклал”, “стадо овец”, “их ведет всего один козел” и т.д. здесь видимо недостаток интеллекта либо воспитания (либо того и другого). Это просто дискредитация через высмеивание и переход на личности. Типичный тролль-пустослов.
Только вот, даже если все вокруг плохие переводчики и "стадо", это не доказывает, что конкретный перевод Credits → Благодарности неправильный.
Ладно, попробую объяснить проще, чтобы даже гении перевода не из "стада" поняли:
Credits не переводится одним словом всегда. Важно, в каком контексте оно встречается. Например:
Если контекст фильм, финальная прокрутка имен - Титры.
Если контекст игровая валюта / баланс - Кредиты.
Если контекст упоминание использованных библиотек/ассетов/других материалов (КАК В ДАННОМ СЛУЧАЕ) - это можно перевести как Благодарности, Использованные материалы, Авторы ресурсов и т.п.. А вот Титры здесь будет звучать странно.
Надеюсь, теперь, стало понятнее.
  • 22 апреля 2026 10:21
ВАлекс
Цитата: code42
Нет, сообществом разработчиков.
Тех самых которые переводят в меню, "невидимый текст". НюНю
Когда стадо овец ведут на бойню, их ведет всего один козел. Кто-то когда-то, влепил в меню игр заимствованное слово, заменив аналогичное заимствованное слово, и понеслось, истина в последней инстанции... Дружно улыбаемся и машем, улыбаемся и машем... ))
  • 21 апреля 2026 20:50
code42
Цитата: ВАлекс
Кем устаканеная? Теми же кто меню в ренпухах переводят как гугл поклал?

Нет, сообществом разработчиков. Я немного в теме, поэтому, знаю, о чем говорю. Откройте github.com (где выкладывают исходные коды проектов) и найдете тысячи примеров.
Вот, например >>> раз два три
  • 5 апреля 2026 20:20
ВАлекс
Цитата: code42
"Credits" очень часто используют разработчики различных проектов. Это, можно сказать, устоявшаяся практика.

Кем устаканеная? Теми же кто меню в ренпухах переводят как гугл поклал? А перевод с заимствованного патроны на заимствованное спонсоры, верх "правильности"... ))
Благо есть еще люди, кто понимает что такое титры, и те кто не использует "кредиты" в конце фильмов...

Им тоже выскажите, за то, что "колбасу на бутерброд неправильно "ложат". ))
  • 5 апреля 2026 08:38
code42
Ice Soda, "Credits" очень часто используют разработчики различных проектов. Это, можно сказать, устоявшаяся практика.
Также, как уставившийся практика это переводят как "Благодарности" (иногда, как "Использованные материалы", но это редко или в специфичном случаях).

Насчет кнопки, очень легко подогнать размеры под текст. Для этого, достаточно создать файл в папке game/tl/russian (где все файлы с переводом лежат), назвать его например styles.rpy и добавить такое содержимое:
translate russian style mm_button:
xsize 360

  • 1 апреля 2026 17:34
Ice Soda
code42,
Однозначно спонсоры, я не знаю почему я использовал сленг, не обратил внимание, исправил.
Обновления это временное, фраза "журнал изменений" ломала дизайн плашки, и так сложнее было сравнивать шрифт, а по длине это было так же как changelog, это просто что бы показать автору



credits благодарности, не совсем уверен что в данном контексте это благодарности. Это страница - обязательное указание авторства, которого требуют лицензии Creative Common. Там есть блок - отдельное спасибо, но основной экран это ссылки где перечисляются лицензии на треки. Поэтому спорно что это благодарности. Ютерминал - да, я начинал с картинок и переводил так, в игре в тексте через ю. Но в любом случае перед тем как отправить админу я бы хотел прислать некоторым читателям перевод на поиск таких ошибок
  • 1 апреля 2026 12:54
code42
Ice Soda, то, что вы локализируете не только текст, а еще шрифты и графику - это очень круто! Выглядит отлично! Но не совсем понимаю, насчет перевода. Почему в главном меню "Патроны", "Обновления" и "Титры", а не "Спонсоры", "Журнал изменений" и "Благодарности".
Также, почему uТерминал а не "юТерминал" (ведь "ю" в данном контексте от юнион, то бишь союз, и "юникоины" сюда же).
Но это так, просто мысли вслух...
Очень ждем вашу локализацию. Спасибо!
  • 31 марта 2026 23:36
ZloDiaN
Ice Soda,
респект)
  • 31 марта 2026 15:47
Ice Soda
Orpheuss, я переводил уже игры. Просто эта игра очень проблемная для перевода, и, видимо, поэтому все переводчики, которые начинали, сливались. Там помимо бесконечного текста и очень часто излишнего описания, много графики с текстом. Я почему-то решил делать максимально качественно этот перевод и сделать русскую версию идентичной оригиналу — так, как будто эта игра изначально была создана на русском.

Я покажу пару примеров:


Я решил не использовать рандомные шрифты и сделал для шрифтов игры русский язык, чтобы получить точную копию графики:


Также обычные кадры игры довольно точные, например:


И таких вещей много в игре. Может, если бы я этим не занимался, то перевод бы уже вышел, но, по крайней мере, так можно будет увидеть игру такой, какой её задумал автор.
  • 31 марта 2026 14:01
Orpheuss
Ice Soda,
согласен с erotoman, это огромный труд, я знаю не понаслышке, ведь сам когда-то пытался переводить, но времени критически не хватало, пришлось отказаться, но в будущем хочу принести пользу Острову и его обитателям и перевести какую-нибудь игру) а вам желаю успехов и с нетерпением жду перевод игры)
  • 31 марта 2026 07:26
erotoman
Ice Soda,
вы делаете больше дело, от души вам
  • 28 марта 2026 20:47
Ice Soda
erotoman,
В этом нет смысла, так как часть игры останется непереведенной. Часть текста (всякие инвентари, статьи, имена некоторых персонажей, сообщения и тп) в старой версии можно перевести, только напрямую редактируя оригинальные файлы. Для некоторых из них я делал патчи, подменяющие перевод, но часть скриптов намертво вшита в игру. Насколько я понял, игру вообще мало кто переводит: на сервере разработчика в канале для переводчиков сижу только я и ещё один человек (переводит на испанский).
  • 28 марта 2026 14:32
erotoman
Ice Soda,
а если сначала просто выпустить перевод для прошлой версии? если он почти закончен. А то есть вероятность, что автор снова что-то поменяет и вам так и не удастся закончить до конца и успевать за версиями
  • 28 марта 2026 10:21
Dimka84
Ice Soda,
👍 👍 👍
[left][/left]
  • 27 марта 2026 16:03
Ice Soda
Orpheuss, Автор обновил игру, и я надеялся, что это будет просто багфикс: думал, перенесу почти готовый перевод из прошлой версии в новую и всё. Но разработчик полностью переделал структуру файлов и изменил часть фраз. Из-за этого у всех диалогов поменялись ID, что буквально отбросило мой прогресс почти в самое начало. Теперь приходится заново всё вычитывать и адаптировать.

Честно говоря, учитывая объемы текста, сначала хотелось бросить, потому что энтузиазма начинать это заново не было. Но потом остыл, я вернулся к переводу, процесс идет.
  • 27 марта 2026 15:32
Selfconfidence
Тоже интересно что там по переводу
  • 26 марта 2026 16:45
Orpheuss
Ice Soda,
хотел бы поинтересоваться как у вас успехи с переводом?
  • 6 марта 2026 07:27
Ice Soda
Orpheuss,
очень много

  • 13 февраля 2026 11:31
Orpheuss
Ice Soda,
хотел бы поинтересоваться, там много текста/файлов для перевода в v.7.1?
  • 13 февраля 2026 07:45
Ice Soda
SHADOWMAKER, Нет, перевод в процессе
  • 10 февраля 2026 16:59
SHADOWMAKER
Подскажите, а эта версия уже с русским переводом или еще нет?
  • 10 февраля 2026 15:44
sot2508
Есть у кого нибудь сохранение с открытой галереей? Поделитесь))
  • 6 февраля 2026 19:18
waltage
релиз вышел - жги!
  • 4 февраля 2026 19:00
Ice Soda
erotoman,
Перевод готов на 90% (включая графику), но релиз откладывается до следующего обновления игры. В текущей версии для перевода скриптов и инвентаря нужны костыли, которые сломают совместимость в будущем.

Я связался с разработчиками, и они уже оптимизировали код для нормальной локализации. Эти правки войдут только в новую версии. Я уже видел эту версию и там все работает. Ждем его выхода, чтобы сделать качественный перевод с переключением языков и без технических проблем.
  • 8 января 2026 16:28
erotoman
Ice Soda, Привет, очень круто! а где и когда перевод появится?
  • 1 января 2026 16:46
Ice Soda
Приступил к переводу
  • 10 октября 2025 16:23
Dimka84
Печально что многие из-за не знание языка, не могут поиграть в такие игры много хорошего есть на английском .Советую подучить его хотя бы выше начального чтобы более менее было понятно а там дальше на авось такие игры щёлкать будете .
  • 9 августа 2025 22:21
Назад
1 2 3
Отзывы доступны только на новом сайте. Если Вы хотите оставить Отзыв к игре и поднять ей рейтинг, сделайте это на новом сайте - https://island-of-pleasure.net/
rys37rus

Роскошная игра для любителей Футанари. Много разных извращений, классные иноплонетянки . Одно, но не хватает перевода руссого . Прямо очень жду продолжения . 

  • 22 августа 2025 12:45
noxxx

Отлично сделано, любителям жанра зайдёт на ура. Персонажи шикарные, сюжет есть. К сожалению очень мало обновлений, почти не двигается. Всем рекомендую

  • 24 октября 2024 22:25
dayzh

Многообещающая новелла, графика хорошая, модельки интересные, собственно тут все фута персонажи очень объемные. Очень простой интерфейс, крч, одним словом, тут не запутаешься, что делать и куда идти, жалко, что пока еще не очень много контента. Таким образом, любителям жанра фута игра понравится)

  • 27 мая 2023 12:49
Sweet_rose

Супер! Отличная игруха! Персонажи очеень забавные)) Ждем продолжения,.. гоблины класс.)) 150 символов на отзыв это много. Что еще написать?)) Респект создателям!

  • 18 мая 2023 16:33